8 de enero de 2009

Menú Spanglish

Copia de una traducción encontrada a la puerta de una casa de comidas de O´Grove (Galicia)
¡¡¡Es para enmarcarla!!!

The Casa Gallega

Spanish covers
(tapas)

* Octopus to the party (pulpo a feira)

* Corageous potatoes (patatas bravas)

* Huge air spray with grelos (lacón con grelos)

* Canes and little ones (Cañas y chiquitos)

* Drink from the boot and the big joint (beba en bota y en porrón)

* Thin Uncle Joseph (Fino Tío Pepe) and Thin Fifth (Fino Quinta)

* They will pass from Navarra (Pacharán de Navarra)

* Wines from the River Ha and the Valley of Rocks (Vinos de Rioja y Valdepeñas)



Today´s menu

* Female Jews with Thief (Judías con chorizo)
* Pretty to the Iron (Bonito a la plancha)

Special Opening Promotion

* One mug of bleeding if you buy a Little Joseph of Veal (Una jarra de sangría por pedir un pepito de ternera)

Animation Activities

* Little Football Contest (Concurso de Futbolín)
* He-dominated Tournament (Torneo de dominó)
* Primitive Lottery Cudgel (Porra de lotería primitiva)
* Youyou contest by couples (Concurso de tute por parejas)
* Madrid Aiport available to play on the tables (Barajas disponibles para jugar en las mesas)

2 comentarios:

  1. Anónimo15:02:00

    Qué duros! Parece un corto de Gomaespuminglish

    ResponderEliminar
  2. Los mejores el de Madrid Airport por Barajas y el de Pretty to the iron... xDDD

    ResponderEliminar

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...